OK, there are a few minorities in China. For example, where I live, Xinjiang, it’s a minority autonomous region. Uh, usually, for example, if we have disputes of some kind, when we deal with them, we’ll do as, as, as much as possible to respect minority customs. [We’ll] do everything possible to reduce ethnic conflict. As for the, uh, for example, gender, I think that gender, hat there is less sexual discrimination in China now, but there’s still, I think there’s still a strong, uh, tendency to see male children as more valuable than female. For example, uh, this kind of problem is particularly serious in rural areas. Now everybody’s just allowed to have, uh, have one [child]. For example, everybody, [if] you ask, um, usually every, if you ask, uh, one, if you ask anyone, they’ll all sigh and say, “I want to have a boy.” I think this attitude of theirs towards, towards gender has been around since ancient times, maybe because rural areas rely on manual labor. I think that domestically [prejudice based on] skin color, it doesn’t seem to exist in China. [I] haven’t paid much attention to what kind of color prejudices exist, or how people are treated differently. Um, OK. Thanks. | OK。啊,在中国嗯应该也有一些啊少数民族。比如说啊,我所在的地区-新疆。啊,它就是一个少数民族自治区。啊,在平时,嗯,比如说我们发生一些纠纷的话,啊,我们都会,哎,处理的时候,就是尽、尽、尽可能的就是说,注重少数民族的一些习惯。就是尽可能啊减少这个民族啊矛盾。嗯,至于这个,啊,比如说这个性别,啊,我想性别的话,啊,中国对这个性别歧视啊有所改善,但是还,我觉得还是有很大的这个啊这个重男轻女的这个倾向。啊,比如说,啊,在农村啊,这种现象啊尤其严重。啊,大家现在只允许生、啊,生一个。比如大家都,嗯,你问,嗯,通常每,哎,你问,啊,一个,啊,你随便问一个人的话,大家都会说,“哎呀,我希望生一个男孩”。啊,这是我想他们就是自古以来对这个、对这个性别的,也许可能是因为啊农村需要劳动力呀。啊,我想这个肤色这个好像在国内,在中国好像没有,啊,没有太注重对这个肤色有什么啊歧视啊,或者是差别对待啊。嗯,好了。谢谢。 |