OK, gift-giving is a common practice among Chinese who interact. If we break it down by objective, we can say that there is official gift-giving and personal gift-giving. Official gift-giving, for example, [involves] social functions or public relations. People give, say a company’s representative products or some souvenirs. [By doing so] People can, on the one hand, use gift-giving to, um, to further a relationship with their business targets. On the other hand, they can disseminate their company’s image or its products.
Uh, as for personal, giving gifts on a personal basis, generally, generally, people use it primarily to communicate [their] feelings, or to strengthen or hold their personal relationships together. Their gift-giving, gift-giving approach is also different. Say private individuals are giving gifts, they’ll be, be particular about them. You can’t give anything too cheap. But you also can’t give something excessively expensive. In this situation, if you give something too expensive, they probably won’t accept it. If you give something too cheap, they’ll think you don’t think much of your friendship with them. Another aspect of this is the setting. That is, in my view, generally situations where there are a lot of people aren’t really appropriate for giving gifts. It’s a private thing. It’s best if it’s just you and the person you’re giving the gift to. I really hope that these points have been helpful to you. Thanks. | Ok,啊送礼是中国人与人之间交流一种一种常见的一种方式。啊从目的来分的话,送礼会有可以说是有公务性的,或者是私人性的。公务性送礼,比如说交际呀或者是公关了。啊他们送礼,比如送一些带有公司标志的一些啊一些产品,或者是啊一些纪念品。一方面他可以通过这种送礼的方式来啊来增进他们的他们跟一些啊一些做生意对象的一些关系,另一方面他可以宣传自己公司形象或公司的产品。
啊就私人啊私人做送礼的话,一般一般他们主要是用来沟通感情啊,或者是巩固或维系人际关系。他们就说送礼送礼送礼的方式的话也也是不同的。就说对私人之间送礼的话,他会啊会就说有讲究。你不能送太便宜的东西。但也不送太昂贵的东西。啊这样的话,你送太昂贵的他有可能接受不了,你送太便宜他可能觉得你可能对于他们之间的友谊不太重视。另一方面的话,还有场合,就说在在我看来,就说一般送礼不适宜在人多的场合。都是一般私底下。就是最好是你跟被送礼的人之间送礼。希望这点真的对你有所帮助。谢谢! |