It’s like, I think that in China, because there are a lot of languages, of dialects—there are probably more dialects in just China than there are languages in all of Europe—so now the importance of these languages is becoming apparent. Especially when buyers and sellers are dealing, sellers want to market their products to buyers, so they do their best to establish some commonality with buyers, do their utmost to make the buyers feel comfortable with them. Now if, at this time, they can use a language with which the buyer is very familiar, it immediately makes the buyer feel that the distance between him and the seller has been bridged, and it becomes easier for the seller to do a deal with the buyer. This helps the seller sell his products. This is the most important aspect of it. Now as for the language that the buyer uses, since he is, at this time, the one spending money to buy things, and since the seller wants to earn that money, the seller has to cater to the buyer’s tastes, cater to the buyer’s demands. So he’ll use the buyer’s language to talk to make it easy for the buyer to communicate with him, and to make it easier for the buyer to pull his wallet out of his pocket and buy stuff. | 象我们觉得在中国,因为它的语言它的方言很多,有可能一个中国的方言有可能比一个欧洲所有的语言还要多,那么这个时候这个语言的重要性就得以体现出来。尤其是在买方和卖方进行交易的时候,卖方为了想使他的产品能够推销给买方,那么他要尽量的与买方产生一些共鸣。尽量使买方感觉到亲切感。那么如果这个时候他用了买方觉得很熟悉的语言的话,那会使得买方一下子觉得跟卖方的距离就拉得很近,那么就更加容易和买方进行交流。这样子的话,有利于卖方将他的产品卖出去。这是一个最重要的方面。而买方他用什么语言,那是因为他是那个时候是他要出钱去买东西,那么卖方想赚钱,那么卖方就要去迎合买方的口味、迎合买方的要求。这样子的话,他用买方的语言来交流使得买方更容易与他沟通,更加容易把钱从自己的口袋里掏出来去买东西。 |