Uh, in typical Taiwanese, Chinese enterprises, a person’s office definitely represents, uh, is symbolic of their status. The bigger the office, naturally the higher the status it represents. The décor of someone’s office is also, is also another part of how this is represented. This, uh, I think it’s probably the same in whatever country you go to. Taiwan, uh, China places extra stress on ethics and hierarchies—they’re especially obvious. So, if you go to a typical company, a Chinese company, uh, the size of someone’s office and the way it’s decorated and the way it’s laid out, uh, all these kinds of things, you’ll have a clear idea, you’ll be able to tell, uh, some, some, some person is, versus the other people, that his status within the enterprise, within the company, is different. Uh, there’ll be this kind of difference. This is one of the things that you can see very clearly.
| 哦,在一般的台,中国的企业里面来讲的话,办公室的确是代表一个哦人身份地位的象征。那办公室越大的话, 当然是是他代表他地位越高。那他办公室陈设也是也是代表这个的一部分。这个,哦,我想,到在哪个国家都都应该是一样, 那台在中国的话特别重这种伦理阶级的观念,特别的那个明显,所以你到一般企业在中国的企业去看的话,哦,从那办公室的的大小,还有它的装潢还有它的布置哦等等各方面,你可以很明显的观察,就是看出来,哦,某某某一个人跟跟其他人的,哦,他的在企业里面,在公司里面的身份地位的不同。哦,有所这个差别。那这个是很明显可以看的出来的一个一个部分。 |