31: Qingqing Huang - Courtesy - Degrees and Diplomas
China, Shanghai
Ok, next I'll talk a little about the issue of degrees, that is, whether [we] focus on the school you attended or the degree received. I think, from the perspective of a traditional Chinese person, that we really stress your educational background--What schools have you studied at and are they good schools? For example, when people mention a major school, such as our Jiao Tong University, for example, you get a good first impression of them, the sense that they’ve had a good education and have a good educational background. I think that everyone unconsciously, everyone is influenced by this to some degree. And your educational background is also your, is the first standard by which a stranger evaluates you. Uh, but I think this kind of perspective is in the process of slowly changing. Why do I say that? I think that in today’s society more people aren’t only concerned with your degree; they’re more interested in your actual level [of skills]. That is, can you really get the job done? There are many people who might have had a good education, who went to a very good school, for example, or hold an advanced degree, but when they start to actually do things, you realize that they don’t have the [necessary] skills. This is something that we, a problem that many companies are seeing when they hire people. So now our society is urging people, uh, [saying] you have to get an education, but you also need to have the ability to get the job done, [have abilities that are] in keeping with your educational attainments. Uh, I think that Chinese people are gradually changing, but if you can get the job done, why don’t you go to school, or go get a corresponding degree? So, I think Chinese people place a lot of stress on education, but place even more on the ability to get things done.好,那么接下来我会谈一下有关于这个学历的问题。就说是不是注重所上的学或者说得得到过的学位。我觉得从一个传统中国人的角度来说,我们还是会非常注重你的学历。啊你曾经上过哪些学校啊,是不是很好?比如说,当大家谈起一个很重点的学校,那么比如说我们的交大的话,那么哎你的第一印象对这个人你就会很好,哎觉得他是受过很好的教育,有过很好的这种教育背景。我觉得大家在潜意识里面大家多多少少会在这方面被影响到,而且呢学历也是啊你一个陌生人对你最初的一种评价的一个标准。啊但是我觉得这种看法呢也正在慢慢的转变。为什么这么说呢?就是在现在这个社会上面,我觉得更多的人会不仅仅是注重你的学历,也更更注重你真实水平。也就是你到底有多少实力呢。很多人他可能学历很好,比如上过一个很好的学,有很好的学位。但是他真正做起事情来,你会发觉他并没有这些能力。这就是我们现在所也是很多企业现在在招聘人员的时候所感到的一种落差。所以说,我们这个社会正在更鼓励说,啊你要你有这个学历,但是呢你也要这个实力。符合这个学位来说的。啊我觉得中国人在慢慢的改变,但是呢你如果有这个实力的话,你为什么不去上学或去得一个相应的学位呢?所以说,中国人我觉得是既注重学历也更注重实力的。
好,那麼接下來我會談一下有關於這個學歷的問題。就說是不是注重所上的學或者說得得到過的學位。我覺得從一個傳統中國人的角度來說,我們還是會非常注重你的學歷。啊你曾經上過哪些學校啊,是不是很好?比如說,當大家談起一個很重點的學校,那麼比如說我們的交大的話,那麼哎你的第一印象對這個人你就會很好,哎覺得他是受過很好的教育,有過很好的這種教育背景。我覺得大家在潛意識裏面大家多多少少會在這方面被影響到,而且呢學歷也是啊你一個陌生人對你最初的一種評價的一個標準。啊但是我覺得這種看法呢也正在慢慢的轉變。為什麼這麼說呢?就是在現在這個社會上面,我覺得更多的人會不僅僅是注重你的學歷,也更更注重你真實水準。也就是你到底有多少實力呢。很多人他可能學歷很好,比如上過一個很好的學,有很好的學位。但是他真正做起事情來,你會發覺他並沒有這些能力。這就是我們現在所也是很多企業現在在招聘人員的時候所感到的一種落差。所以說,我們這個社會正在更鼓勵說,啊你要你有這個學歷,但是呢你也要這個實力。符合這個學位來說的。啊我覺得中國人在慢慢的改變,但是呢你如果有這個實力的話,你為什麼不去上學或去得一個相應的學位呢?所以說,中國人我覺得是既注重學歷也更注重實力的。Hǎo,nàme jiēxiàlái wǒ huì tányíxià yǒuguānyú zhègè xuélì de wèntí。Jiù shuō shìbúshì zhùzhòng suǒshàng de xué huòzhě shuō dé dédào guò de xuéwèi。Wǒ juédé cóng yígè chuántǒng zhōngguórén de jiǎodù láishuō,wǒmén háishì huì fēicháng zhùzhòng nǐde xuélì。Ah nǐ céngjīng shàngguò nǎxiē xuéxiào ah,shìbúshì hěnhǎo?bǐrúshuō,dāng dàjiā tánqǐ yígè hěn zhòngdiǎn de xuéxiào,nàme bǐrúshuō wǒmén de jiāodà de huà,nàme āi nǐ de dìyī yìnxiàng duì zhègèrén nǐ jiù huì hěnhǎo,āi juédé tā shì shòuguò hěnhǎo de jiàoyù,yǒuguò hěnhǎo de zhèzhǒng jiàoyù bèijǐng。Wǒ juédé dàjiā zài qiǎnyìshì lǐmiàn dàjiā duōduōshǎoshǎo huì zài zhè fāngmiàn bèi yǐngxiǎng dào,érqiě ne xuélì yěshì ah nǐ yígè mòshēngrén duì nǐ zuìchū de yìzhǒng píngjià de yígè biāozhǔn。Ah dànshì wǒ juédé zhèzhǒng kànfǎ ne yě zhèngzài mànmàn de zhuǎnbiàn。Wèishénme zhème shuō ne?Jiùshì zài xiànzài zhègè shèhuì shàngmiàn,wǒ juéde gèngduō de rén huì bùjǐnjǐn shì zhùzhòng nǐde xuélì,yě gènggèng zhùzhòng nǐ zhēnshí shuǐzhǔn。Yě jiùshì nǐ dàodǐ yǒu duōshǎo shílì ne。Hěnduō rén tā kěnéng xuélì hěnhǎo,bǐrú shàngguò yígè hěnhǎo de xué,yǒu hěnhǎo de xuéwèi。Dànshì tā zhēnzhèng zuòqǐ shìqíng lái,nǐ huì fājué tā bìng méiyǒu zhèxiē nénglì。Zhè jiùshì wǒmén xiànzài suǒ yěshì hěnduō qǐyè xiànzài zài zhāopìn rényuán de shíhòu suǒ gǎndào de yìzhǒng luòchā。Suǒyǐshuō,wǒmén zhègè shèhuì zhèngzài gèng gǔlì shuō,ah nǐ yào nǐ yǒu zhègè xuélì,dànshì ne nǐ yěyào zhègè shílì。Fúhé zhègè xuéwèi láishuō de。Ah wǒ juédé zhōngguórén zài mànmàn de gǎibiàn,dànshì ne nǐ rúguǒ yǒu zhègè shílì de huà,nǐ wèishénme bù qù shàngxué huò qùdé yígè xiāngyìng de xuéwèi ne?suǒyǐshuō,zhōngguórén wǒ juédé shì jì zhùzhòng xuélì yě gèng zhùzhòng shílì de。

Content original source: cour08qingqing.html
View original Cultural Interviews with Chinese-Speaking Professionals from University of Texas at Austin.