Um, in general, you probably, you have some feeling that the US negotiating arena, um, is more demanding, more, um, direct; there’s no beating around the bush. In this way, I think the average Hong Kongese has an attitude more similar to that of Americans. Honestly, um, Hong Kong was under British rule for more than 100 years, roughly. Most of its business customs are also more like those of Western countries. So, when negotiating, Hong Kongese probably like to be more direct, not so, um, reticent. But, of course, Hong Kong’s businesspeople do generally have Chinese traditions. So, when negotiating, there’s mutual respect, that one. In this respect, we’re a little bit less, um, like Americans. But, in the process of negotiating, we want to be a little clearer about the things we’re negotiating. In this respect we’re probably a little closer to American customs. To get back to the point, when Americans are negotiating with Hong Kongese, of course they ought to respect the customs of Hong Kong’s businesspeople. For example, they probably shouldn’t push too hard with their demands, and I should probably add, um, they should be considerate of Hong Kong businesspeople’s sensibilities. This is something they probably also must be aware of. | 啊,一般你可能你有些感觉说, 美国这一些谈判场里面,啊,可能比较要求,比较,啊,直接,没有拐弯抹角的。 在这情况下,我想香港的一般的人跟美国人态度也比较接近,老实说,啊,香港在英国统治之下大概已经有一百多年。 一般的生意习惯跟西方国家可能也比较接近, 所以谈判的时候可能也是喜欢比较直接的,没有那么啊含蓄的那个方式,但是呢,当然香港生意人,一般来讲也有中国传统。所以谈判的时候,互相尊重那个也是有的,这点有些比较,啊,跟美国人有一点点不相同。但是在谈判过程里面,希望谈判的东西比较清楚的表达出来,这种也是跟美国的习惯可能也有点接近,话说回来,当美国人跟香港谈判的时候,当然也要尊重一些香港生意人的习惯,比如说,有些要求可能不要太pushy,可能也要说,啊, 照顾那些香港生意人的感受,这点可能也是需要注意的。 |