嗯,關於用翻譯的問題呢,一般的情况下,我們在,嗯,前期的接觸,中間的一些、這個、溝通,我想我們都不是說非得要、要求有我們的翻譯。但是在、如果是在合同到最後,要决定那個達成協議的時候,在關鍵的這個談判的這個過程中,哦,我一般會傾向於、嗯…用一個我們自己的翻譯,而不是依賴於業主,或者對方所提供的翻譯。啊,除此以外的話,我們可以用對方所提供的翻譯。嗯,有…在關鍵的時候,用翻譯的話,還是會有很多的幫助。因爲有些時候,我們自己的(做來),講出來的話,不一定能够準確地傳達給對方。如果你自己的翻譯,你們可以先在這個方面做一些準備,可以避免這個方面的一些失誤。所以我想還是蠻有效的。 | N, guānyú yòng fānyì de wèntí ne, yìbān de qíngkuàng xià, wǒmen zài, n, qiánqī de jiēchù, zhōngjiān de yìxiē, zhège, gōutōng, wǒ xiǎng wǒmen dōu búshìshuō fēiděi yào, yāoqiú yǒu wǒmen de fānyì. Dànshi zài, rúguǒ shìzài hétong dào zuìhòu, yào juédìng nàge dáchéng xiéyì de shíhou, zài guānjiàn de zhège tánpàn de zhège guòchéngzhōng, e, wǒ yìbān huì qīngxiàngyú, n…yòng yíge wǒmen zìjǐ de fānyì, érbúshì yīlàiyú yèzhǔ, huòzhě duìfāng suǒ tígòng de fānyì. A, chúcǐyǐwài dehuà, wǒmen kěyǐ yòng duìfāng suǒ tígòng de fānyì. N, yǒu…zài guānjiàn de shíhou, yòng fānyì de huà, hái shì huì yǒu hěn duō de bāngzhù. Yīnwèi yǒuxiē shíhou, wǒmen zìjǐ de (zuòlái), jiǎng chūlai dehuà, bùyídìng nénggòu zhǔnquè de chuándá gěi duìfāng. Rúguǒ nǐ zìjǐ de fānyì, nǐmen kěyǐ xiān zài zhège fāngmiàn zuò yìxiē zhǔnbèi, kěyǐ bìmiǎn zhège fāngmiàn de yìxiē shīwù. Suǒyǐ wǒ xiǎng háishi mán yǒuxiào de. |